572/1992 Sb.
federálního
ministerstva zahraničních věcí
Federální
ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. března 1973 byla ve
Washingtonu sjednána Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících
živočichů a rostlin.
Listina o
přístupu České a Slovenské Federativní Republiky k Úmluvě o mezinárodním
obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a rostlin byla uložena u
vlády Švýcarské konfederace, depozitáře Úmluvy, dne 28. února 1992.
Úmluva
vstoupila v platnost na základě svého článku XXII odst. 1 dnem 1. července
1975. Pro Českou a Slovenskou Federativní Republiku vstoupila Úmluva v platnost
v souladu se svým článkem XXII odst. 2 dnem 28. května 1992.
Český
překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
ÚMLUVA O MEZINÁRODNÍM OBCHODU OHROŽENÝMI DRUHY VOLNĚ
ŽIJÍCÍCH ŽIVOČICHŮ A ROSTLIN
Podepsáno
ve Washingtonu, D. C., dne 3. března 1973
Smluvní
státy
uznávajíce,
že volně žijící živočichové a plané rostliny jsou ve svých překrásných a mnohotvárných
formách nenahraditelnou součástí přírodních systémů země, které musí být
chráněny pro současnou generaci i pro příští generace;
u vědomí
stále rostoucí hodnoty volně žijících živočichů a planých rostlin z hlediska
estetického, vědeckého, kulturního, rekreačního a ekonomického;
uznávajíce,
že národy a státy jsou a mají být nejlepšími ochránci své vlastní fauny a
flóry;
uznávajíce
dále, že pro záchranu určitých druhů volně žijících živočichů a planých rostlin
před jejich nadměrnou exploatací mezinárodním obchodem je nezbytná mezinárodní
spolupráce;
jsouce
přesvědčeny, že je třeba přijmout přiměřená opatření k tomuto cíli;
se
rozhodly uzavřít následující Úmluvu:
Definice
Ve smyslu
této Úmluvy, pokud text nestanoví jinak:
a) "druh" znamená kterýkoli druh, poddruh, nebo geograficky
oddělenou populaci;
b) "exemplář" znamená:
i) jakéhokoli živočicha nebo rostlinu, ať živého
nebo mrtvého,
ii) v případě živočichů také: u druhů zařazených v
příloze I a II každou jejich snadno rozpoznatelnou část nebo výrobek z nich; a
u druhů zařazených do přílohy III snadno rozpoznatelnou část nebo výrobek z
nich, pokud jsou tyto jmenovitě uvedeny v příloze III ve spojitosti s těmito
druhy, a
iii)v
případě rostlin také: u druhů zařazených do přílohy I každou jejich snadno
rozpoznatelnou část nebo výrobek z nich; a u druhů zařazených do přílohy II a
III snadno rozpoznatelnou část nebo výrobek z nich, pokud jsou tyto jmenovitě
uvedeny v příloze II a III ve spojitosti s těmito druhy;
c) "obchod" znamená vývoz, reexport,
dovoz a introdukci z moře;
d) "reexport" znamená vývoz takového
exempláře, který byl předtím dovezen;
e) "introdukce z moře" znamená dovoz
exemplářů kteréhokoliv druhu, které byly uloveny v mořských vodách, jež nejsou
pod právní svrchovaností žádného státu;
f) "vědecký orgán" znamená národní
vědecký orgán určený ve smyslu článku IX;
g) "výkonný orgán" znamená národní
administrativní orgán určený ve smyslu článku IX;
h) "strana" znamená stát, pro nějž tato
Úmluva vstoupila v platnost.
Základní ustanovení
1. Příloha I zahrnuje všechny druhy ohrožené
vyhubením, které jsou nebo mohou být obchodem nepříznivě ovlivňovány. Obchod s
exempláři těchto druhů musí být předmětem zvlášť přísných opatření, aby nadále
neohrožoval jejich přežití, a může být povolován jen za výjimečných okolností.
2. Příloha II zahrnuje:
a) všechny druhy, které i když nejsou
bezprostředně ohroženy vyhubením, by se jimi mohly stát, kdyby obchod s
exempláři těchto druhů nebyl podřízen přísným opatřením zabraňujícím takovému
jejich využívání, které je neslučitelné s jejich přežitím; a
b) další druhy, které musí být předmětem určitých
opatření, aby obchod s exempláři některých druhů uvedených pod písm. a) bodu 2
tohoto článku mohl být účinně kontrolován.
3. Příloha III zahrnuje druhy, o nichž kterákoli
strana prohlásí, že v mezích její právní svrchovanosti jsou předmětem opatření
majících preventivně zabránit jejich exploataci nebo ji omezit, a které
vyžadují spolupráci jiných stran při kontrole obchodu.
4. Strany povolí obchod s exempláři druhů
uvedených v příloze I, II a III pouze tehdy, bude-li to v souladu s
ustanoveními této Úmluvy.
Úprava
obchodu s exempláři druhů zařazených do přílohy I
1. Veškerý obchod s exempláři druhů zařazených do
přílohy I se provádí v souladu s ustanoveními tohoto článku.
2. K vývozu každého exempláře druhu zařazeného do
přílohy I je třeba nejprve předložit povolení k vývozu. Povolení k vývozu může
být uděleno jen tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) vědecký orgán vyvážejícího státu sdělil, že
vývoz neohrozí přežití dotčeného druhu;
b) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen
o tom, že daný exemplář nebyl získán proti zákonným předpisům na ochranu fauny
a flory dotyčného státu;
c) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen
o tom, že každý živý exemplář bude připraven a dopravován takovým způsobem, že
nebezpečí poranění, poškození na zdraví nebo krutého zacházení bude sníženo na
nejmenší možnou míru; a
d) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen
o tom, že pro dané exempláře bylo uděleno povolení vývozu.
3. K dovozu každého exempláře druhu zařazeného do
přílohy I je třeba nejprve předložit povolení k dovozu a dále povolení k vývozu
nebo potvrzení o reexportu. Povolení k dovozu může být uděleno pouze tehdy,
jsou-li splněny tyto podmínky:
a) vědecký orgán dovážejícího státu sdělil, že
dovoz nebude za účelem, který ohrozí přežití dotyčného druhu;
b) výkonný nebo vědecký orgán dovážejícího státu
je ubezpečen o tom, že předpokládaný příjemce živého exempláře je náležitě
vybaven pro jeho umístění a pro péči o něj; a
c) výkonný orgán dovážejícího státu je ubezpečen
o tom, že exempláře nebude použito přednostně pro obchodní účely.
4. K reexportu každého exempláře druhu zařazeného
do přílohy I je třeba nejprve předložit vydané potvrzení o reexportu. Potvrzení
o reexportu může být vydáno jen tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) výkonný orgán reexportujícího státu je
ubezpečen o tom, že každý exemplář byl do státu dovezen v souladu s
ustanoveními této Úmluvy;
b) výkonný orgán reexportujícího státu je
ubezpečen o tom, že každý živý exemplář bude připraven a dopravován takovým
způsobem, aby se zamezilo nebezpečí poranění, poškození na zdraví nebo krutého
zacházení; a
c) výkonný orgán reexportujícího státu je
ubezpečen o tom, že pro každý živý exemplář bylo uděleno povolení dovozu.
5. K introdukci z moře každého exempláře druhu
zařazeného do přílohy I je třeba nejprve předložit potvrzení, vydané výkonným
orgánem introdukujícího státu. Toto potvrzení musí odpovídat těmto podmínkám:
a) vědecký orgán introdukujícího státu sdělil, že
tento dovoz neohrozí přežití dotyčného druhu;
b) výkonný nebo vědecký orgán introdukujícího
státu jsou ubezpečeny o tom, že předpokládaný příjemce živého exempláře je
náležitě vybaven pro jeho umístění a pro péči o něj; a
c) výkonný orgán dovážejícího státu je ubezpečen
o tom, že exempláře nebude použito přednostně pro obchodní účely.
Úprava
obchodu s exempláři druhů zařazených do přílohy II
1. Veškerý obchod s exempláři druhů zařazených do
přílohy II se provádí v souladu s ustanoveními tohoto článku.
2. K vývozu každého exempláře druhu zařazeného do
přílohy II je třeba nejprve předložit povolení k vývozu. Povolení k vývozu může
být uděleno jen tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) vědecký orgán vyvážejícího státu sdělil, že
tento vývoz neohrozí přežití dotčeného druhu;
b) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen
o tom, že daný exemplář nebyl získán proti zákonným předpisům na ochranu fauny
a flóry dotyčného státu; a
c) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen
o tom, že každý živý exemplář bude připraven a dopravován tak, aby se zamezilo
poranění, poškození na zdraví nebo krutému zacházení.
3. Vědecké orgány stran sledují průběžně povolení
k vývozu exemplářů zařazených do přílohy II, vydávaná jejich státem, i skutečný
vývoz těchto exemplářů. Jestliže některý vědecký orgán zjistí, že vývoz
exemplářů některého z těchto druhů by měl být omezen, aby byl druh uchován v
celém rozsahu výskytu a na úrovni, která by byla zároveň v souladu s jeho
úlohou v ekosystémech, v nichž se vyskytuje, a poněkud nad úrovní, která by
vyžadovala zařazení tohoto druhu do přílohy I, vědecký orgán navrhne
příslušnému výkonnému orgánu přiměřená opatření k omezení udělování povolení
vývozu exemplářů dotyčného druhu.
4. K dovozu každého exempláře druhu zařazeného do
přílohy II je třeba nejprve předložit buď vývozní povolení, nebo potvrzení o
reexportu.
5. K reexportu každého exempláře druhu zařazeného
do přílohy II je třeba nejprve předložit potvrzení o reexportu. Potvrzení o
reexportu může být vydáno, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) výkonný orgán reexportujícího státu je
ubezpečen o tom, že exemplář byl do státu dovezen v souladu s ustanoveními této
úmluvy; a
b) výkonný orgán reexportujícího státu je
ubezpečen o tom, že každý živý jedinec bude připraven a dopravován takovým
způsobem, že nebezpečí poranění, poškození na zdraví nebo krutého zacházení
bude sníženo na nejmenší možnou míru.
6. K introdukci z moře každého exempláře druhu
zařazeného do přílohy II je nejprve třeba, aby výkonný orgán introdukujícího
státu vydal k tomu potvrzení. Toto potvrzení může být vydáno pouze tehdy,
jsou-li splněny tyto podmínky:
a) vědecký orgán introdukujícího státu sdělil, že
tato introdukce neohrozí přežití dotyčného druhu; a
b) výkonný orgán introdukujícího státu je
ubezpečen o tom, že s každým živým exemplářem bude zacházeno tak, že nebezpečí
poranění, poškození na zdraví nebo krutého zacházení bude sníženo na nejmenší
možnou míru.
7. Potvrzení uvedená v odst. 6 tohoto článku mohou
být vydána jen na doporučení vědeckého orgánu po konzultaci s jinými národními
vědeckými orgány nebo, je-li to nezbytné, s mezinárodními vědeckými orgány, a
to s ohledem na celkový počet exemplářů, které mají být dovezeny v průběhu
určitého období, ne delšího než jeden rok.
Úprava
obchodu s exempláři druhů zařazených do přílohy III
1. Veškerý obchod s exempláři druhů zařazených do
přílohy III se provádí v souladu s ustanoveními tohoto článku.
2. K vývozu každého exempláře druhu zařazeného do
přílohy III ze státu, který tento druh do přílohy III zařadil, je třeba nejprve
předložit povolení k vývozu. Povolení k vývozu může být uděleno pouze tehdy,
jsou-li splněny tyto podmínky:
a) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen
o tom, že daný exemplář nebyl získán proti zákonným předpisům na ochranu fauny
a flóry tohoto státu; a
b) výkonný orgán vyvážejícího státu je ubezpečen
o tom, že každý živý exemplář bude připraven a dopravován takovým způsobem, že
nebezpečí poranění, poškození na zdraví nebo krutého zacházení bude sníženo na
nejmenší možnou míru.
3. S výjimkou okolností uvedených v odst. 4
tohoto článku je k dovozu každého exempláře druhu zařazeného do přílohy III
třeba nejprve předložit potvrzení o původu exempláře a, pokud se dovoz děje ze
státu, který tento druh zařadil do přílohy III, vývozní povolení.
4. V případě reexportu je třeba, aby dovážející
stát obdržel potvrzení vydané výkonným orgánem reexportujícího státu o tom, že
exemplář byl v tomto státě podroben zvláštnímu zpracování anebo, že je
reexportován, a to proto, aby byla evidence o splnění ustanovení této Úmluvy
vzhledem k tomuto exempláři.
Povolení a potvrzení
1. Povolení a potvrzení vydávaná podle ustanovení
článků III, IV a V musí odpovídat ustanovením tohoto článku.
2. Povolení k vývozu musí obsahovat informace
specifikované ve vzoru připojeném v příloze IV a mohou být využita pro vývoz
jen v období šesti měsíců po vydání.
3. Každé povolení nebo potvrzení musí obsahovat
název této Úmluvy, úřední název a razítko výkonného orgánu, který je vydal, a
kontrolní číslo, připojené tímto výkonným orgánem.
4. Každá kopie povolení nebo potvrzení vydaná
výkonným orgánem musí být jasně označena jako kopie a, pokud na ní není
potvrzen jiný rozsah platnosti, nesmí být použita místo originálu.
5. pro každou zásilku exemplářů je třeba
samostatné povolení nebo potvrzení.
6. Výkonný orgán státu dovážejícího jakýkoliv
exemplář zruší platnost a odebere vývozní povolení nebo potvrzení o reexportu i
všechna jim odpovídající povolení k dovozu, předložená při dovezení exempláře.
7. Pokud je to vhodné a proveditelné, opatří
výkonný orgán každý exemplář značkou, která usnadní jeho identifikaci.
"Značkou" se v tomto smyslu rozumí každé nesmazatelné označení,
plomba nebo jiný přiměřený prostředek, dovolující identifikovat exemplář tak,
aby co nejvíce znemožňoval padělání neoprávněnou osobou.
Výjimky a
jiná speciální ustanovení týkající se obchodu
1. Ustanovení článků III, IV a V neplatí pro
přepravu a překládku exemplářů na území strany, pokud exempláře zůstávají pod
celní kontrolou.
2. Jestliže je výkonný orgán vyvážejícího nebo
reexportujícího státu ubezpečen o tom, že určitý exemplář byl získán před tím,
než se na něj začala vztahovat tato Úmluva, a vydá potvrzení v tomto smyslu,
nebudou na tento exemplář uplatňována ustanovení článků III, IV a V.
3. Ustanovení článků III, IV a V nebudou
uplatňována na exempláře, které mají osobní nebo rodinný charakter. Tato
výjimka však neplatí, jestliže:
a) jde o exempláře druhů zařazených do přílohy I,
pokud byly získány vlastníkem mimo stát jeho trvalého bydliště a byly do tohoto
státu dovezeny; nebo
b) jde o exempláře druhů zařazených do přílohy
II,
i) které byly získány vlastníkem mimo stát jeho
trvalého bydliště a ve státě, kde se prováděl odběr z volné přírody,
ii) které jsou dováženy do státu vlastníkova
trvalého bydliště, a
iii)u
nichž stát, v němž byly vzaty z volné přírody, požaduje před každým vyvezením
povolení vývozu,
pokud ovšem není výkonný orgán ubezpečen o tom,
že exempláře byly získány před tím, než se na ně začala vztahovat ustanovení
této Úmluvy.
4. Na exempláře druhů živočichů zařazených do
přílohy I a vychované v zajetí pro obchodní účely nebo druhů rostlin zařazených
do přílohy I a uměle rozmnožené pro obchodní účely se hledí tak, jako by to
byly exempláře druhů zařazených do přílohy II.
5. Jestliže je výkonný orgán vyvážejícího státu
ubezpečen o tom, že kterýkoli exemplář živočišného druhu byl vychován v zajetí
nebo že kterýkoli exemplář rostlinného druhu byl vypěstován uměle, nebo je
částí takového živočicha nebo rostliny, případně byl z nich odvozen, může
potvrzení této skutečnosti vydané výkonným orgánem nahradit povolení požadovaná
ustanoveními článků III, IV a V.
6. Ustanovení článků III, IV a V se nevztahují na
neobchodní zapůjčení, dar nebo výměnu mezi vědci nebo vědeckými institucemi, registrovanými
u výkonného orgánu svého státu, na exempláře herbářové a jinak konzervované,
sušené nebo zalévané muzejní preparáty a živý rostlinný materiál, pokud jsou
označeny etiketou, vydanou nebo potvrzenou výkonným orgánem.
7. Výkonný orgán kteréhokoliv státu nemusí
respektovat požadavky článků III, IV a V a může bez povolení nebo potvrzení
připustit přesun exemplářů, které jsou součástí putovní zoologické zahrady,
cirkusu, zvěřince, výstavy rostlin nebo jiné putovní výstavy, jestliže jsou
splněny tyto podmínky:
a) vývozce nebo dovozce zaregistroval takové
exempláře se všemi podrobnostmi u tohoto výkonného orgánu;
b) exempláře náleží do některé z kategorií
specifikovaných v odst. 2 nebo 5 tohoto článku; a
c) výkonný orgán je ubezpečen o tom, že každý exemplář
bude tak transportován a opatrován, aby se nebezpečí poranění, poškození na
zdraví nebo surového zacházení snížilo na nejmenší možnou míru.
Opatření, které učiní strany
1. Strany učiní přiměřená opatření k tomu, aby
ustanovení této Úmluvy uvedly v život a znemožnily takové obchodování s
exempláři, které by ji porušovalo.
Budou v nich obsažená opatření:
a) k pokutování obchodu s takovými exempláři nebo
jejich držby, případně obojího; a
b) k provedení konfiskace takových exemplářů nebo
jejich navrácení do státu, který je vyvezl.
2. Vedle opatření učiněných podle odst. 1 tohoto
článku může strana, uzná-li to za nutné, stanovit jakýkoli interní způsob
náhrady výdajů, vzniklých při konfiskaci exemplářů, které byly předmětem
nedovoleného obchodu, odporujícího opatřením přijatým v rámci realizace této
Úmluvy.
3. Strany zajistí, aby exempláře prošly
formalitami požadovanými pro obchod s nimi s co možná nejmenším prodlením. Aby
průchod byl usnadněn, může strana určit místa výstupu a vstupu, na nichž
exempláře musí být podány k celnímu odbavení. Strany dále zajistí, aby o
všechny živé exempláře bylo během tranzitu, přechovávání nebo dopravy náležitě
pečováno tak, aby nebezpečí zranění, poškození na zdraví nebo surového
zacházení bylo sníženo na nejmenší možnou míru.
4. Jestliže byl na základě opatření uvedených v
odst. 1 tohoto článku zabaven živý exemplář, tedy:
a) je svěřen výkonnému orgánu toho státu, který
jej zabavil;
b) výkonný orgán po konzultaci s vyvážejícím
státem vrátí exemplář tomuto státu na jeho náklad nebo ho zašle záchrannému
centru anebo na jiné podobné místo, které výkonný orgán uzná za vhodné vzhledem
k cílům této Úmluvy; a
c) výkonný orgán může přijmout doporučení
vědeckého orgánu nebo, pokládá-li to za nutné, může se dotázat sekretariátu,
aby usnadnil své rozhodnutí podle bodu b) tohoto odstavce, a to i co se týče
volby záchranného centra nebo jiného místa.
5. Záchranným centrem ve smyslu odst. 4 tohoto
článku se rozumí instituce určená výkonným orgánem k tomu, aby pečovala o živé
exempláře, a to především o ty, které byly zabaveny.
6. Každá strana vede záznamy o obchodu s
exempláři druhů zařazených do přílohy I, II a III, které obsahují:
a) jména a adresy vývozců a dovozců; a
b) počet a typ vydaných povolení a potvrzení;
stát, s nímž se obchod uskutečnil; počet nebo množství exemplářů, jména druhů,
a to jak jsou uvedena v přílohách I, II a III, a tam, kde je to možné, i
velikost a pohlaví daných exemplářů.
7. Každá strana vypracovává periodická hlášení o
plnění závazků z této Úmluvy a postupuje sekretariátu:
a) roční výkaz obsahující údaje uvedené v bodě b)
odst. 6 tohoto článku; a
b) každé dva roky zprávu o legislativních,
regulativních a administrativních opatřeních k uplatnění této Úmluvy.
8. Informace uvedené v odst. 7 tohoto článku
budou veřejně k dispozici, pokud to nebude v rozporu s právními předpisy
dotyčné strany.
Výkonné orgány a vědecké orgány
1. Každá strana ustanoví pro účely této Úmluvy:
a) jeden nebo více výkonných orgánů oprávněných
vydávat povolení nebo potvrzení jménem této strany; a
b) jeden nebo více vědeckých orgánů.
2. Stát, ukládající ratifikační listinu nebo dokument
o přijetí, schválení nebo přistoupení, sdělí zároveň depozitní vládě jméno a
adresu výkonného orgánu, který byl zmocněn jednat s ostatními stranami a se
sekretariátem.
3. Každou změnu ve jmenování nebo zmocnění podle
ustanovení tohoto článku sdělí příslušná strana sekretariátu, který o ní
informuje všechny ostatní strany.
4. Každý výkonný orgán, uvedený v odst. 2 tohoto
článku, je povinen na žádost sekretariátu nebo výkonného orgánu jiné strany
postoupit jim otisk razítek, pečetí nebo jiných značek, používaných k ověřování
povolení a potvrzení.
Obchod se
státy, které nejsou stranami této Úmluvy
Děje-li
se vývoz nebo reexport do státu nebo dovoz ze státu, který není stranou této Úmluvy,
mohou strany místo povolení a potvrzení požadovaných touto Úmluvou uznat
podobné dokumenty, vydané kompetentními orgány dotyčného státu, pokud v zásadě
odpovídají požadavkům této Úmluvy.
Konference stran
1. Sekretariát svolá zasedání konference stran
nejpozději dva roky poté, co tato Úmluva vstoupila v platnost.
2. Později svolává sekretariát, pokud konference
nerozhodla jinak, pravidelná zasedání nejméně jednou za dva roky a mimořádná
zasedání kdykoli, požádá-li o to písemně nejméně jedna třetina stran.
3. Na zasedáních, jak řádných i mimořádných,
projednávají strany plnění této Úmluvy a mohou:
a) učinit taková nezbytná opatření, která by
sekretariátu umožnila plnit jeho povinnosti a přijímat finanční opatření;
b) zvažovat a přijímat pozměňovací návrhy k
přílohám I a II v souladu s článkem XV;
c) zkoumat pokrok učiněný v obnově stavu a v
ochraně druhů zařazených do přílohy I, II a III;
d) přijímat a zvažovat jakákoli hlášení, předložená
sekretariátem nebo kteroukoli stranou; a
e) případně vydávat doporučení ke zlepšení
účinnosti této Úmluvy.
4. Na každém řádném zasedání mohou strany určit
dobu a místo příštího řádného zasedání, konaného podle ustanovení odst. 2
tohoto článku.
5. Na zasedání mohou strany stanovit a přijmout
jednací řád pro toto zasedání.
6. Organizace spojených národů, její
specializované agentury a Mezinárodní agentura pro atomovou energii, jakož i
kterýkoli stát, který není členem této Úmluvy, mohou být na zasedáních
konference zastoupeny pozorovateli, kteří mají práva účastníků, ale nemají
právo hlasovat.
7. Kterýkoli subjekt nebo organizace odborně
kvalifikovaný v ochraně, uchování nebo obhospodařování volně žijících živočichů
nebo rostlin, který uvědomil sekretariát o svém přání být zastoupen svými
pozorovateli na zasedáních konference, bude připuštěn, pokud se proti tomu
nepostaví nejméně jedna třetina přítomných stran a pokud tento subjekt nebo
organizace náleží do některé z těchto kategorií:
a) mezinárodní organizace nebo subjekty, vládní
či nevládní, a národní vládní organizace nebo subjekty; a
b) národní nevládní organizace nebo subjekty,
které byly v tomto směru schváleny státem, v němž sídlí.
Pokud jsou připuštěny na zasedání konference,
mají tito pozorovatelé právo účastníků, ale nemají právo hlasovací.
Sekretariát
1. Jakmile tato Úmluva vstoupí v platnost, ustaví
výkonný ředitel Programu OSN pro životní prostředí sekretariát. V rozsahu a
způsobem, které uzná za vhodné, mu v tomto mohou být nápomocny příslušné
mezivládní nebo nevládní mezinárodní nebo národní organizace a subjekty,
odborně kvalifikované v ochraně, uchování a obhospodařování volně žijících
živočichů a rostlin.
Povinností
sekretariátu je:
a) organizovat a zajišťovat zasedání stran;
b) plnit povinnosti, které mu byly svěřeny podle
ustanovení článku XV a XVI této Úmluvy;
c) v souladu s programem, schváleným konferencí
stran, provádět vědecká a odborná studia, která přispějí k plnění této Úmluvy,
jakož i studia týkající se norem pro náležitou přípravu a dopravu živých
exemplářů a prostředků pro identifikaci exemplářů;
d) studovat hlášení stran a vyžadovat od stran
takové doplňující údaje, které jsou podle jeho mínění nezbytné k zajištění
plnění této Úmluvy;
e) upozorňovat strany na všechny materiály,
týkající se cílů této Úmluvy;
f) periodicky publikovat a rozesílat stranám
běžně platné výtisky příloh I, II a III, jakož i všechny informace, které
usnadní určování exemplářů těch druhů, které byly do těchto příloh zařazeny;
g) připravovat jednou za rok pro strany zprávu o
své práci a o plnění této Úmluvy a další hlášení, která si mohou vyžádat
zasedání stran;
h) vypracovávat doporučení pro uskutečnění cílů a
plnění ustanovení této Úmluvy, počítaje v to i výměnu informací vědecké nebo
odborné povahy; a
i) plnit ostatní úkoly, kterými jej mohou
pověřit strany.
Mezinárodní opatření
1. Jestliže si sekretariát na základě docházejících
mu zpráv ověří, že některý druh zařazený do přílohy I nebo II je nepříznivě
ovlivňován obchodem s exempláři tohoto druhu, nebo že ustanovení této Úmluvy
nejsou účinně plněna, sdělí to oprávněnému výkonnému orgánu strany nebo stran,
jichž se to týká.
2. Jestliže některá strana dostane sdělení, jak
je uvedeno v odst. 1 tohoto článku, informuje co možná nejdříve, a pokud to
její zákonné předpisy dovolují, sekretariát o všech závažných faktech a navrhne
případně nápravná opatření. Jestliže strana uzná, že je žádoucí zavést
vyšetřování, může toto vyšetřování být provedeno jednou nebo více osobami
výslovně k tomu zmocněnými touto stranou.
3. Informace poskytnuté stranou nebo informace,
které jsou výsledkem vyšetřování, jak je uvedeno v odst. 2 tohoto článku, jsou
přezkoumány příští konferencí stran, která může vydat jakákoli doporučení,
která uzná za vhodné.
Dopad na
vnitrostátní předpisy a mezinárodní úmluvy
1. Ustanovení této Úmluvy nebrání stranám v žádném
směru přijmout:
a) přísnější vnitrostátní předpisy k podmínkám
obchodu, získávání v držbu nebo k přepravování exemplářů druhů zařazených do
přílohy I, II a III, nebo je úplně zakázat; anebo
b) vnitrostátní předpisy omezující nebo
zakazující obchod, získávání v držbu nebo přepravování druhů nezařazených v
přílohách I, II a III.
2. Ustanovení této Úmluvy v žádném směru
nepostihnou ustanovení jakýchkoli vnitrostátních předpisů nebo povinností
vyplývajících stranám z jakékoliv smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní dohody,
která pro kteroukoli stranu platí nebo později může vejít v platnost, pokud se
týká ostatních aspektů obchodu s exempláři nebo jejich získávání, držby a
přepravy, včetně opatření celních, veřejného zdravotnictví, veterinární služby
nebo rostlinné karantény.
3. Ustanovení této Úmluvy nepostihnou v žádném
směru ustanovení nebo povinnosti vyplývající z jakékoliv smlouvy, úmluvy nebo
mezinárodní dohody uzavřené nebo, která může být později uzavřena, mezi státy
vytvářejícími unii nebo regionální obchodní úmluvu, jež tvoří nebo zachovává
vnější celní kontrolu a odstraňuje celní kontrolu mezi svými členy, pokud se
tato ustanovení nebo povinnosti týkají obchodu mezi členskými státy této unie
nebo úmluvy.
4. Členský stát této Úmluvy, který je zároveň účastníkem
jakékoli jiné smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní dohody, která je v platnosti v
době, kdy tato Úmluva vstoupila v platnost, a podle jejichž ustanovení je
poskytována ochrana mořským druhům zařazeným do přílohy II, je osvobozen od
povinností ukládaných ustanoveními této Úmluvy, pokud se týkají obchodu s
exempláři druhů zařazených v příloze II a pokud jsou loveny loděmi
registrovanými v tomto státě a v souladu s ustanoveními uvedené smlouvy, úmluvy
nebo mezinárodní dohody.
5. Pokud to neodporuje článku XV Úmluvy, je k
vývozu exemplářů, získaných ve smyslu odst. 4 tohoto článku, třeba pouze
potvrzení výkonného orgánu dovážejícího státu o tom, že exempláře byly získány
v souladu s ustanoveními jiné smlouvy, úmluvy nebo mezinárodní dohody.
6. Nic z této Úmluvy nestojí v cestě k tomu, aby
Konference OSN o mořském právu, svolaná GS OSN ve smyslu Rezoluce č. 2750 C
(XXV), kodifikovala a vypracovala mořské právo, ani současným nebo budoucím
nárokům a právním hlediskům kteréhokoli státu, pokud se týkají mořského práva a
povahy a rozsahu jejich právní svrchovanosti na pobřeží nebo na lodích
plujících pod jejich vlajkou.
Pozměňovací návrhy k přílohám I a II
1. V době zasedání konference platí pro
pozměňovací návrhy do přílohy I a II tato ustanovení:
a) Kterákoli strana může podat pozměňovací návrh
k příloze I a II k projednání na příštím zasedání. Text pozměňovacího návrhu
sdělí sekretariátu nejpozději do 150 dnů před zasedáním. Sekretariát se ve
smyslu ustanovení bodů b) a c) odst. 2 tohoto článku dotáže ostatních stran a
zainteresovaných institucí a jejich odpovědi sdělí všem stranám nejpozději 30
dnů před zasedáním.
b) Pozměňovací návrhy jsou přijímány
dvoutřetinovou většinou přítomných a hlasujících stran. "Přítomnými a
hlasujícími stranami" se v tomto smyslu rozumí přítomné strany, které
hlasovaly pro nebo proti. Strany, které se hlasování zdržely, se nepočítají do
dvou třetin požadovaných pro přijetí pozměňovacího návrhu.
c) Pozměňovací návrhy, přijaté na zasedání,
nabývají účinnosti 90 dnů po zasedání, a to pro všechny strany s výjimkou těch,
které učinily výhradu ve smyslu odst. 3 tohoto článku.
2. Mezi zasedáními konference platí pro
pozměňovací návrhy k přílohám I a II tato ustanovení:
a) Kterákoli strana může podat pozměňovací návrh
k příloze I nebo II k projednání mezi zasedáními cestou písemného hlasování,
jak je stanoveno dále v tomto odstavci.
b) U mořských druhů, jakmile sekretariát obdrží
text pozměňovacího návrhu, sdělí to neprodleně všem stranám. Zároveň se dotáže
také mezinárodních institucí, které mají nějaký vztah k těmto druhům, především
proto, aby získal všechny vědecké údaje, které mu tyto instituce mohou
poskytnout, a aby zajistil koordinaci se všemi ochranářskými opatřeními,
uplatňovanými těmito organizacemi. Sekretariát sdělí názory a údaje získané od
těchto institucí i svá vlastní zjištění a doporučení co možná nejdříve všem
stranám.
c) U druhů jiných než mořských, jakmile
sekretariát obdrží text pozměňovacího návrhu, oznámí to ihned všem stranám a co
nejdříve jim sdělí i svá vlastní doporučení.
d) V průběhu 60 dnů od data, kdy sekretariát
sdělil stranám svá doporučení ve smyslu bodu b) nebo c) tohoto odstavce, může
kterákoli strana postoupit sekretariátu jakékoli připomínky k předkládanému
pozměňovacímu návrhu, jakož i veškerá závažná vědecká data a informace.
e) Sekretariát sdělí stranám v co nejkratší době
odpovědi, které dostal, i svá vlastní doporučení.
f) Jestliže v průběhu 30 dnů ode dne, kdy byly
oznámeny odpovědi a doporučení ve smyslu ustanovení bodu e) tohoto odstavce,
sekretariát nedostane žádný protest, pozměňovací návrh vstoupí v platnost pro
všechny strany s výjimkou těch, které učinily výhradu ve smyslu odst. 3 tohoto
článku.
g) Jestliže sekretariát obdrží od některé strany
protest, bude předložený pozměňovací návrh podroben písemnému hlasování ve
smyslu ustanovení bodu h), i) a j) tohoto odstavce.
h) Sekretariát oznámí všem stranám, že mu byl
postoupen protest.
i) Jestliže sekretariát v průběhu 60 dnů ode dne
oznámení ve smyslu bodu h) tohoto odstavce nedostane nejméně od poloviny stran
kladný, záporný nebo zdržující hlas, bude předložený pozměňovací návrh odkázán
na příští zasedání konference k dalšímu uvážení.
j) Jestliže sekretariát obdrží hlasy nejméně od
poloviny všech stran, bude pozměňovací návrh přijat dvoutřetinovou většinou
stran, které hlasovaly pro nebo proti.
k) Sekretariát sdělí všem stranám výsledek
hlasování.
l) Jestliže byl předložený pozměňovací návrh
přijat, vstoupí v platnost 90 dnů poté, kdy to bylo sekretariátem stranám
oznámeno, a to pro všechny strany s výjimkou těch, které učinily výhradu ve
smyslu odst. 4 tohoto článku.
3. Během období 90 dnů stanovených v bodě c)
odst. 1 nebo v bodě l), odst. 2 tohoto článku může kterákoli strana učinit
písemným oznámením u depozitní vlády výhradu k pozměňovacímu návrhu. Dokud tato
výhrada nebude odvolána, bude se s touto stranou ve věcech obchodu s dotčenými
druhy jednat jako se státem, který není členem této Úmluvy.
Příloha
III a pozměňovací návrhy k ní
1. Kterákoli strana může kdykoli předložit
sekretariátu seznam druhů, které podle jejího ustanovení podléhají v rámci
jejích právních předpisů opatřením uvedeným v odst. 3 článku II. Příloha III obsahuje
jméno strany, která tyto druhy do té přílohy zařadila, vědecká jména těchto
druhů a všechny části nebo produkty z živočichů a rostlin, uvedené jmenovitě u
každého druhu ve smyslu bodu b) článku I.
2. Takový seznam, předložený podle odst. 1 tohoto
článku, postoupí v co nejkratším čase sekretariát všem stranám. Seznam nabude
účinnosti jako součást přílohy III do 90 dnů po datu tohoto postoupení. Kdykoli
po postoupení takového seznamu může kterákoli strana písemným sdělením
depozitní vládě ohlásit výhradu vzhledem ke kterémukoli druhu nebo kterékoli
jeho části či produktu, a pokud tato výhrada nebude odvolána, bude se s tímto
státem jednat ve věcech obchodu s dotčenými druhy nebo jejich částmi či
produkty, jako by nebyl členem této Úmluvy.
3. Strana, která předložila některý druh k
zařazení do přílohy III, může to kdykoli odvolat písemným oznámením
sekretariátu, který oznámí odvolání všem stranám. Odvolání nabude účinnosti 30
dnů ode dne tohoto oznámení.
4. Každá strana, která předkládá seznam ve smyslu
ustanovení odst. 1 tohoto článku, předloží sekretariátu kopie všech domácích
zákonů a nařízení, použitelných k ochraně těchto druhů a všechny výklady k nim,
které uzná za potřebné, nebo které si sekretariát vyžádá. Dokud je dotčený druh
zařazen do přílohy III, předkládá strana nadále všechny pozměňovací návrhy
těchto zákonů a nařízení nebo všechny jejich nové výklady, jestliže byly
přijaty.
Pozměňovací návrhy k Úmluvě
1. Na písemnou žádost nejméně jedné třetiny stran
svolá sekretariát mimořádné zasedání konference k projednání a k přijetí
pozměňovacích návrhů k této Úmluvě. Takové pozměňovací návrhy budou přijaty
dvoutřetinovou většinou přítomných a hlasujících stran. "Přítomnými a
hlasujícími stranami" se rozumí přítomné strany, které hlasovaly pro nebo
proti. Strany, které se zdržely hlasování, se do dvou třetin, požadovaných k
přijetí pozměňovacího návrhu, nepočítají.
2. Text každého předkládaného pozměňovacího
návrhu sdělí sekretariát všem stranám nejpozději 90 dnů před zasedáním.
3. Pro strany, které přijaly, vstoupí pozměňovací
návrh v platnost 60 dnů po tom, kdy dvě třetiny stran uložily své listiny o
přijetí tohoto pozměňovacího návrhu u depozitní vlády. Pro každou další stranu
pak vstoupí pozměňovací návrh v platnost 60 dnů po tom, kdy tato strana uložila
svou listinu o přijetí pozměňovacího návrhu.
Řešení sporů
1. Jakýkoli spor, který vznikne o výklad nebo
plnění ustanovení této Úmluvy mezi dvěma nebo více stranami, bude předmětem
projednání mezi těmito stranami.
2. Jestliže spor nemůže být vyřešen ve smyslu
odst. 1 tohoto článku, mohou strany, shodnou-li se na tom, předložit spor k
arbitráži, zejména Stálému arbitrážnímu dvoru (Stálé komoře Smírčího soudu) v
Haagu, a arbitrážní rozhodnutí bude pak pro strany, které spor k arbitráži
předložily, závazné.
Podpis
Tato
Úmluva bude otevřena k podpisu ve Washingtonu do 30. dubna 1973 a potom v Bernu
až do 31. prosince 1974.
Ratifikace, přijetí a schválení
Tato
Úmluva bude ratifikována, přijata nebo schválena. Listiny o ratifikaci, přijetí
nebo schválení budou uloženy u vlády Švýcarské konfederace, která bude
depozitní vládou.
Přístup
Tato
Úmluva bude otevřena k přistoupení bez časového omezení. Listiny o přistoupení
budou uloženy u depozitní vlády.
Vstoupení v platnost
1. Tato Úmluva vstoupí v platnost 90 dnů po
uložení deseti listin o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přístupu u
depozitní vlády.
2. Pro stát, který ratifikuje, přijme nebo
schválí tuto konvenci nebo k ní přistoupí až po uložení deseti listin o
ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení, vstoupí tato Úmluva v platnost
90 dnů po tom, co tento stát uložil svou listinu o ratifikaci, přijetí,
schválení nebo přistoupení.
Výhrady
1. Ustanovení této Úmluvy nepřipouštějí obecné výhrady.
Určité přesně vymezené výhrady mohou být učiněny ve smyslu ustanovení tohoto
článku a článku XV a XVI.
2. Každý stát může při ukládání listiny o
ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení učinit určité výhrady, týkající
se:
a) kteréhokoliv druhu, zařazeného do přílohy I,
II nebo III; a
b) kterékoli části nebo derivátu výslovně uvedené
u jednotlivých druhů, zařazených do přílohy III.
3. Dokud strana svou výhradu neodvolá, bude s ní
ve věcech obchodu s dotyčnými druhy nebo částmi či deriváty, výslovně uvedenými
v této výhradě, jednáno jako se státem, který není členem této konvence.
Výpověď
Kterákoli
strana může kdykoli vypovědět tuto Úmluvu písemným oznámením depozitní vládě.
Výpověď nabude účinnosti dva měsíce po tom, co depozitní vláda obdržela toto
oznámení.
Depozitor
1. Originál této Úmluvy v jazyce anglickém,
čínském, francouzském, ruském a španělském, jejichž verze jsou autentické, bude
uložen u depozitní vlády, která postoupí jeho ověřenou kopii každému státu,
který Úmluvu podepsal nebo uložil svou přístupovou listinu.
2. Depozitní vláda informuje všechny signatáře a
přistoupivší vlády i sekretariát o podepsání této Úmluvy, o uložení listin o
ratifikaci, přijetí, schválení nebo přístupu, o jejím vstoupení v platnost, o
pozměňovacích návrzích, o podání a odvolání výhrad a oznámení odpovědí.
3. Jakmile vstoupí tato Úmluva v platnost, postoupí
depozitní vláda její ověřenou kopii sekretariátu Organizace spojených národů k
registraci a publikování ve smyslu článku 102 Charty OSN.
Na důkaz
toho níže podepsaní zplnomocněnci, řádně v tomto smyslu zmocnění, podepsali
tuto Úmluvu.
Dáno ve
Washingtonu třetího března tisíc devět set sedmdesát tři.
Poznámka:
____________________________________________________________
x) Texty příloh I, II, III a IV, které podléhají
pravidelným změnám, jsou uloženy v poslední platné verzi u ministerstva životního
prostředí České republiky a Slovenské komise pro životní prostředí, které
zajistí vhodnou formou jejich zpřístupnění veřejnosti