396/1990
Sb.
federálního
ministerstva zahraničních věcí
Federální
ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že v Ramsaru (Írán) byla dne 2. února
1971 sjednána Úmluva o mokřadech majících mezinárodní význam zejména jako
biotopy vodního ptactva a dne 3. prosince 1982 byl v Paříži sjednán Protokol o
její změně.
Listina o
přístupu České a Slovenské Federativní Republiky k Protokolu o změně Úmluvy o
mokřadech majících mezinárodní význam zejména jako biotopy vodního ptactva byla
uložena u generálního ředitele OSN pro školství, vědu a kulturu, depozitáře
Protokolu, dne 2. července 1990.
Protokol
vstoupil v platnost na základě svého článku 6 odst. 1 dnem 1. října 1986. Pro
Českou a Slovenskou Federativní republiku vstoupil Protokol v Platnost na
základě téhož článku odst. 2 dnem 2. července 1990.
Český
překlad Úmluvy a Protokolu se vyhlašují současně.
o
mokřadech majících mezinárodní význam především jako biotopy vodního ptactva
Smluvní
strany
uznávajíce
vzájemnou závislost mezi člověkem a jeho prostředím;
berouce v
úvahu základní ekologické funkce mokřadů jako regulátorů vodních režimů a jako
biotopů podporujících charakteristickou flóru a faunu, zejména pak vodní
ptactvo;
jsouce
přesvědčeny, že mokřady vytvářejí zdroje velké hospodářské, kulturní, vědecké a
rekreační hodnoty, jejichž ztráta by byla nenahraditelná;
přejíce
si zastavit pokračující zasahování do mokřadů a zabránit jejich ztrátě dnes i v
budoucnosti;
uznávajíce,
že vodní ptactvo může při svých tazích překračovat hranice, a proto by mělo být
považováno za mezinárodní zdroj;
jsouce
přesvědčeny, že ochrana mokřadů a jejich flóry a fauny může být zajištěna
spojením prozíravé státní politiky s koordinovaným mezinárodním postupem;
dohodly
se na následujícím:
1)
Mokřady se v této Úmluvě rozumí území s močály, slatinami, rašeliništi a vodami
přirozenými nebo umělými, trvalými nebo dočasnými, stojatými i tekoucími,
sladkými, brakickými nebo slanými, včetně území s mořskou vodou, jejíž hloubka
při odlivu nepřesahuje 6 metrů.
2) Vodním
ptactvem se v této Úmluvě rozumí ptactvo ekologicky vázané na mokřady.
1) Každá
smluvní strana určí vhodné mokřady na svém území k zařazení do Seznamu
mezinárodně významných mokřadů (dále jen "seznam"), který povede byro
vytvořené podle článku 8. Hranice každého mokřadu budou přesně popsány a
vymezeny na mapě a mohou zahrnovat i k mokřadům přiléhající pobřežní a
příbřežní pásma, včetně ostrovů a útvarů s mořskou vodou, jejichž hloubka může
při odlivu přesahovat 6 metrů, rozprostírajícími se uvnitř mokřadů, zvláště
mají-li význam jako biotopy vodního ptactva.
2) Do
seznamu by měly být vybrány mokřady na základě svého mezinárodního významu z
hlediska ekologie, botaniky, zoologie, limnologie nebo hydrologie. V první řadě
by do něj měly být zahrnuty mokřady s mezinárodním významem pro vodní ptactvo,
který mají v jakémkoli ročním období.
3)
Zařazení mokřadů do seznamu není na újmu suverénních práv smluvní strany, na
jejímž území mokřad leží.
4) Každá
smluvní strana, při podpisu této Úmluvy nebo předání listiny o její ratifikaci
nebo o svém přístupu k Úmluvě podle článku 9, určí nejméně jeden mokřad k
zařazení do seznamu.
5) Každá
smluvní strana má právo doplnit seznam dalšími mokřady ležícími na jejím území,
rozšířit hranice mokřadů již zahrnutých do seznamu, nebo v důsledku naléhavých
státních zájmů zrušit nebo omezit hranice mokřadů již zahrnutých do seznamu a
bude o těchto změnách v co nejkratší době informovat organizaci nebo vládu
odpovědnou za plnění povinností byra podle článku 8.
6) Každá
smluvní strana zváží svou mezinárodní odpovědnost za zachování, správu a
rozumné využívání stěhovavého vodního ptactva a péči o něj, jak při zařazování
mokřadů do seznamu, tak při využívání práva na změnu v seznamu, pokud jde o
mokřady ležící na jejím území.
1)
Smluvní strany budou plánovat a uskutečňovat své záměry tak, aby podporovaly
zachování mokřadů zařazených do seznamu a pokud to bude možné, i rozumné
využívání mokřadů na svém území.
2) Každá
smluvní strana zajistí co nejrychlejší vlastní informovanost o současných,
probíhajících a předpokládaných změnách ekologických poměrů ve všech mokřadech
na svém území zahrnutých do seznamu v důsledku technického rozvoje, znečištění
nebo jiného lidského zásahu. Informace o těchto změnách budou neodkladně
postoupeny organizaci nebo vládě odpovědné za plnění povinností byra, jak je
uvedeno v článku 8.
1) Každá
smluvní strana bude podporovat zachování mokřadů a vodního ptactva zřizováním
mokřadních chráněných území, ať již jsou zahrnuta do seznamu či nikoliv, a
náležitě se postará o jejich ochranu.
2) Pokud
smluvní strana zruší nebo omezí z naléhavých státních zájmů hranice mokřadu zahrnutého
do seznamu, měla by tuto ztrátu, nakolik je to možné, nahradit a měla by také
vytvořit náhradní chráněné území pro vodní ptactvo a jeho ochranu, a to buď ve
stejné oblasti nebo jinde, o rozloze přiměřené ploše původní lokality.
3)
Smluvní strany budou podporovat výzkum a výměnu údajů a publikací o mokřadech a
jejich flóře a fauně.
4)
Smluvní strany budou usilovat svou správou o zvyšování stavů vodního ptactva ve
vhodných mokřadech.
5)
Smluvní strany budou podporovat výchovu pracovníků kvalifikovaných pro výzkum
mokřadů, jejich správu a dohled nad nimi.
Smluvní
strany se budou vzájemně radit o plnění závazků vyplývajících z Úmluvy, zvláště
v případech, kdy mokřady leží na území více než jedné smluvní strany nebo kdy
vodní systém se dělí mezi více smluvních stran.
Smluvní
strany rovněž budou usilovat o koordinování a podporu současných a budoucích
opatření a předpisů, týkajících se zachování mokřadů a jejich flóry a fauny.
1)
Smluvní strany budou svolávat v případě potřeby konference o ochraně mokřadů a
vodního ptactva.
2) Tyto
konference budou mít poradní charakter a do jejich kompetence bude spadat mimo
jiné:
a) projednání plnění této Úmluvy;
b) projednání dodatků a změn v seznamu;
c) posuzování informací o změnách ekologického
charakteru mokřadů zahrnutých do seznamu v souladu s článkem 3 odst. 2;
d) vypracování všeobecných nebo zvláštních
doporučení smluvním stranám, týkající se ochrany, péče a racionálního využívání
mokřadů s jejich flórou a faunou;
e) podávání žádostí odpovídajícím mezinárodním
orgánům o vyhotovení zpráv a statistických údajů ve věcech, které zejména z
mezinárodního hlediska mají dopad na mokřady.
3)
Smluvní strany budou zajišťovat, aby pracovníci odpovědní za správu mokřadů
byli informováni o doporučeních konferencí, týkající se zachování, správy a
rozumného využívání mokřadů, jejich flóry a fauny a brali je na vědomí.
Představiteli
smluvních stran na těchto konferencích by měly být osoby, jež jsou odborníky na
mokřady a vodní ptactvo díky svým znalostem a zkušenostem získaným ve
vědeckých, správních nebo jiných přiměřených funkcích.
1)
Mezinárodní unie pro ochranu přírody a přírodních zdrojů bude plnit povinnosti
stálého byra podle této Úmluvy do té doby, než bude většinou dvou třetin všech
smluvních stran jmenována jiná organizace nebo vláda.
2)
Povinností stálého byra bude mimo jiné:
a) spolupracovat při svolávání a organizování konferencí blíže
určených v článku 6;
b) vést seznam mezinárodně významných mokřadů a
přijímat informace od smluvních stran o doplňcích, rozšířeních, zrušeních nebo
omezeních, týkajících se mokřadů vedených v seznamu v souladu s článkem 2 odst.
5;
c) přijímat informace od smluvních stran o všech
změnách ekologických poměrů v mokřadech zahrnutých do seznamu v souladu s
článkem 3 odst. 2;
d) předávat všem smluvním stranám oznámení o
všech změnách seznamu nebo o změnách v povaze mokřadů zahrnutých do seznamu a
zajišťovat projednání těchto záležitostí na příští konferenci;
e) oznamovat dotyčné smluvní straně doporučení
konference týkající se výše uvedených změn v seznamu nebo změn v povaze mokřadů
zahrnutých do seznamu.
1. Tato
Úmluva zůstane otevřena k podpisu bez časového omezení.
2. Každý
člen OSN nebo jedné ze specializovaných agentur nebo Mezinárodní agentury pro
atomovou energii nebo strana Statutu Mezinárodního soudního dvora se může stát
stranou této Úmluvy formou:
a) podpisu bez výhrady ratifikace;
b) podpisu podléhajícího ratifikaci, po němž
následuje ratifikace;
c) přístupu.
3)
Ratifikace nebo přístup se uskuteční uložením listiny o ratifikaci nebo
přístupu u generálního ředitele Organizace spojených národů pro školství, vědu
a kulturu (dále "depozitář").
1) Tato
Úmluva vstoupí v platnost čtyři měsíce poté, co se stranami této Úmluvy stane v
souladu s článkem 9 odst. 2 sedm států.
2) Potom
bude tato Úmluva vstupovat v platnost pro každou smluvní stranu čtyři měsíce po
dni jejího podpisu bez výhrady ratifikace nebo po dni uložení listiny o
ratifikaci nebo přístupu.
1) Tato
Úmluva zůstane v platnosti neomezenou dobu.
2) Každá
ze smluvních stran může tuto Úmluvu po uplynutí pěti let od data, kdy pro tuto
stranu vstoupila v platnost, vypovědět písemným oznámením depozitáři. Výpověď
nabude účinnosti čtyři měsíce po dni, kdy zprávu o vypovězení obdržel
depozitář.
1)
Depozitář bude informovat všechny státy, které tuto Úmluvu podepsaly a
přistoupily k ní, co možná nejdříve o:
a) dalších podpisech Úmluvy;
b) uložení ratifikačních listin k této Úmluvě;
c) uložení listin o přístupu k této Úmluvě;
d) datu vstupu této Úmluvy v platnost;
e) oznámeních o vypovězení této Úmluvy.
2)
Jakmile tato Úmluva vstoupí v platnost, zaregistruje ji depozitář v souladu s
článkem 102 Charty OSN u sekretariátu OSN.
Na důkaz
tohoto podepsání, příslušně k tomu zmocnění, podepsali tuto Úmluvu.
Dáno v
Ramsaru dne 2. února 1971 v jediném originále v anglickém, francouzském,
německém a ruském jazyce; v případě jakékoliv neshody je rozhodující anglický
text, který bude uložen u depozitáře, který zašle jeho ověřené kopie všem
smluvním stranám.
o změně
Úmluvy
o
mokřadech majících mezinárodní význam
zejména
jako biotopy vodního ptactva
Smluvní
strany
berouce v
úvahu, že pro zvýšení efektivnosti Úmluvy o mokřadech majících mezinárodní
význam zejména jako biotopy vodního ptactva, přijaté v Ramsaru 2. února 1971
(dále jen "Úmluva") je nezbytné zvýšit počet smluvních stran;
uvědomujíce
si, že vypracování původních textů v jiných jazykových verzích by přispělo k
mnohem větší účasti na Úmluvě;
berouce v
úvahu, mimo jiné, že text Úmluvy nepředvídá proceduru přijímání změn, což
ztěžuje jeho opravy v případě nezbytnosti;
se dohodly:
Doplnit
mezi článek 10 a 11 Úmluvy následující článek:
"Článek
10 bis"
1. Změny
k této Úmluvě mohou být předloženy na zasedání smluvních stran, které bude
uspořádáno za tímto účelem v souladu s tímto článkem.
2. Každá
smluvní strana může předkládat návrhy obsahující změny.
3. O
textu libovolné změny, jakož i jejím opodstatnění bude informována organizace
nebo vláda, která plní úkoly stálého byra (dále jen "Byro"), o kterém
se hovoří v textu Úmluvy. Byro sdělí ihned text navrhované změny všem smluvním
stranám, které v průběhu třech měsíců od obdržení sdělení o změnách zašlou Byru
svoje připomínky k textu. Po uplynutí doby, určené pro zaslání připomínek, Byro
bude informovat smluvní strany o všech připomínkách, které byly uplatněny k
tomuto datu.
4. Byro
svolá zasedání smluvních stran za účelem projednání změn, které byly předloženy
v souladu s bodem 3 na základě písemné žádosti jedné třetiny smluvních stran.
Byro se radí se zainteresovanými stranami ohledně doby a místa uskutečnění
zasedání.
5. Změny
se přijímají dvoutřetinovou většinou přítomných a hlasujících smluvních stran.
6. Změna
přijatá smluvními stranami vstupuje pro ně v platnost první den čtvrtého měsíce
ode dne, kdy byly depozitáři odevzdány listiny o přijetí dvěma třetinami
smluvních stran. Pro smluvní stranu, která odevzdá k uložení listinu o přijetí
po datu, kdy byly listiny o přijetí uloženy dvěmi třetinami smluvních stran,
změna vstupuje v platnost první den čtvrtého měsíce ode dne odevzdání listiny o
přijetí k uložení.
V
závěrečných ustanoveních Úmluvy následujících po článku 12 vyškrtnout větu
"V případě jakékoliv neshody je rozhodující anglický text" a nahradit
ji větou "Všechna znění mají stejnou platnost".
Revidovaný
text původní varianty Úmluvy v jazyce francouzském je uveden v Příloze k tomuto
Protokolu.
Tento
Protokol je otevřen k podpisu v sídle UNESCO v Paříži od 4. prosince 1982.
1. Každý
stát, uvedený v bodě 2 článku Úmluvy, se může stát smluvní stranou tohoto
Protokolu:
a) podpisem bez výhrady ratifikace,
b) podpisem podléhajícím ratifikaci, přijetí nebo
schválení, po němž následuje ratifikace, přijetí nebo schválení,
c) přístupem.
2.
Ratifikace, přijetí, schválení nebo přístup se uskutečňuje předáním listiny o
ratifikaci, přijetí, schválení nebo přístupu k uložení Generálnímu řediteli
Organizace spojených národů pro školství a vědu a kulturu (dále jen
"Depozitář").
3.
Jakýkoliv stát, který se stane smluvní stranou Úmluvy po vstupu Protokolu v
platnost v případě, že nevyjádří jiný názor při podpisu nebo uložení listiny
podle čl. 9 Úmluvy, bude považován za smluvní stranu Úmluvy změněné tímto
Protokolem.
4.
Jakýkoliv stát, který se stane smluvní stranou tohoto Protokolu a není smluvní
stranou Úmluvy, bude považován za smluvní stranu Úmluvy změněné na základě
tohoto Protokolu, ode dne, kdy vstoupí Protokol v platnost pro tento stát.
1. Tento
Protokol vstupuje v platnost první den čtvrtého měsíce ode dne, kdy dvě třetiny
států, které jsou smluvními stranami Úmluvy ode dne otevření Protokolu k
podpisu, jej podepsaly bez výhrady ratifikace, přijetí nebo schválení nebo
Protokol ratifikovaly, přijaly, schválily, či k němu přistoupily.
2. Pro
jakýkoliv stát, který se stane smluvní stranou tohoto Protokolu v důsledku
opatření, uvedených v bodech 1 a 2 článku 5, poté co vstoupil v platnost, tento
Protokol vstupuje v platnost v den, kdy byl jím podepsán bez výhrady
ratifikace, přijetí, nebo schválení nebo jeho ratifikací, přijetím, schválením,
nebo přístupem.
3. Pro
jakýkoliv stát, který se stane smluvní stranou tohoto Protokolu v důsledku
opatření, uvedených v bodech 1 a 2 článku 5, v době mezi otevřením Protokolu k
podpisu a dnem jeho vstupu v platnost, tento Protokol vstupuje v platnost v
souladu s bodem 1.
1.
Původní znění tohoto Protokolu jsou v jazyce anglickém a francouzském, přičemž
obě znění mají stejnou platnost a jsou uloženy u Depozitáře. Depozitář zasílá
stanoveným způsobem ověřené kopie všem státům, které podepsaly tento protokol,
nebo předaly k uložení listiny o přístupu k němu.
2.
Depozitář informuje v nejkratší možné době všechny smluvní strany Úmluvy a
všechny státy, které podepsaly tento Protokol, nebo se k němu připojily, o:
a) podpisech tohoto Protokolu,
b) uložení listin o ratifikaci, přijetí nebo
schválení tohoto Protokolu,
c) uložení listin o přístupu k tomuto Protokolu,
d) dni, kdy vstoupil tento Protokol v platnost.
3.
Depozitář po vstupu tohoto Protokolu v platnost jej zaregistruje v Sekretariátě
OSN v souladu s článkem 102 Charty OSN.
Na důkaz
toho, níže podepsaní, náležitě zplnomocnění představitelé podepsali tento
Protokol.
Dáno v
Paříži 3. prosince 1982